To jest tylko wersja do druku, aby zobaczyć pełną wersję tematu, kliknij TUTAJ
Forum wielotematyczne LUKEDIRT
Zdjęcia, pogoda i klimat, astronomia, sport, gry i wiele więcej! Serdecznie zapraszamy!

Ciekawostki - Narzędzie do tłumaczeń na mapie Europy ;-)

Bartek617 - 21 Sierpień 2025, 12:59
Temat postu: Narzędzie do tłumaczeń na mapie Europy ;-)
Znalazłem ciekawą stronę, na której można sprawdzić, jak brzmi konkretny wyraz lub zwrot (wyrażenie) w danym języku ;-)

https://ukdataexplorer.com/european-translator/

Niestety żeby nie było za pięknie, tłumaczenia wiążą się z pewnymi ograniczeniami ;-) :-(

Twórcy witryny ostrzegają, że np. pewne przekłady mogą być niedokładne lub wykorzystywać słowa nie pochodzące z języka europejskiego (np. język portugalski w Brazylii, który nieco różni się od klasycznego, a co dopiero od hiszpańskiego- mimo że to w gruncie rzeczy na pierwszy rzut oka jedna rodzina- grupa iberyjska) ;-)

Kolejna sprawa jest taka, że przekład odbywa się dla każdego pojedynczego leksemu/wyrazu, czyli "słowo w słowo"/'word for word' (1:1), i że trzeba uważać na słowa mające różnorodne znaczenia ;-)

Wszystkie europejskie języki oficjalnie nie występują w przekładzie- np. odmiany języka niemieckiego, francuskiego, włoskiego, hiszpańskiego: można zresztą dostrzec, że np. na terenie Austrii, Belgii czy Szwajcarii nie pojawiają się żadne wyniki (albo to inna wersja języków [w Austrii to nieco inny niemiecki], albo występuje na terenie krajów więcej niż jeden ojczysty język- więc w obrębie Belgii [niemiecki, francuski] i Szwajcarii [niemiecki, francuski, włoski itp. itd.]) ;-) Poza nimi jeszcze puste są m. in. obszary Bośni i Hercegowiny (bośniacki, chorwacki, serbski) oraz młodych państw (ze stosunkowo niedawnym uzyskaniem niepodległości), tj. Czarnogóry i Kosowa, jeszcze Mołdawii czy wysp położonych nad Morzem Śródziemnym (francuska Korsyka czy włoska Sardynia) oraz tzw. "państw-miast", więc m. in. Andory, Luksemburga, San Marino czy Watykanu ;-)

Jeżeli usługa nie może znaleźć tłumaczenia, po prostu wyświetla angielskie słowo ;-) Miałem okazję dostrzec, że np. na terenie Francji występuje niekiedy taka sytuacja, ale to wbrew pozorom nie jest błąd w związku z niemożnością odtworzenia przekładu, a naprawdę występuje identyczna pisownia poszczególnych wyrazów ;-) Rezultat tak naprawdę wyskakiwał dokładnie taki sam w rozmaitych słownikach po wprowadzeniu niektórych angielskich terminów, zresztą sporo jest zapożyczeń z języka francuskiego, mimo że angielski to grupa germańskich, nie romańskich języków ;-)

zgryźliwy tetryk - 23 Sierpień 2025, 19:48

Ja to od dawna znajduję w google. Stąd cytaty w "grażdance" w niektórych moich postach przeniesione tam metodę "kopiuj-wklej". Bez tego moja klawiatura działa tylko w zmodyfikowanym alfabecie łacińskim czyli alfabecie polskim.

Привет. Всего наилучшего :!:

Bartek617 - 23 Sierpień 2025, 22:46

By się wspomóc odnośnie rzetelności patrzę na angielską wersję strony wiktionary- najbogatsze uniwersalne źródło tłumaczeń sponsorowane przez wikię oraz na bieżąco modyfikowane ;-) Wiadomo są dostępne w sieci liczne słowniki wielojęzyczne (np. diki, bab.la, pons, translatica, ling, lingea, dict itp. itd.) ;-) , ale wiktionary jako projekt międzynarodowy to jedna w zasadzie z podstawowych witryn obok tłumacza Google (i innych adresów konkurencyjnych więc Bing czy Deepl) ;-)

https://en.wiktionary.org/wiki/Wiktionary:Main_Page

Bartek617 - 2 Kwiecień 2026, 12:53

Polecam na pewno te interaktywne, nowoczesne strony językowe do wglądu- w razie gdyby ktoś chciał zasięgnąć dosyć sprawnego znaczenia danego słowa lub wyrażenia w języku swoim lub obcym, a jednocześnie ma problem z systematyczną nauką języków (myślę tu o kursach typu etutor, duolingo, mondly, preply, busuu, memrise itp. itd.) ;-) :-(

https://lingolandedu.com/pl/vocabulary (lingoland)- poza egzotycznymi językami ma się do wglądu angielski, hiszpański, francuski, niemiecki, włoski, holenderski/niderlandzki, rosyjski, turecki, portugalski i polski oraz liczne podsekcje przygotowujące do egzaminów językowych (CEFR, TOEIC, IELTS, SAT, TOEFL) ;-)

https://langeek.co/en/vocabLanGeek (langeek)- ta strona w zasadzie spełnia swoją funkcję jak lingoland, plus są dostępne jeszcze jakieś dodatkowe listy (w tym użytkowników), oczywiście usługa premium umożliwia odblokowanie reszty treści serwisu, jednak to co kluczowe da się w zasadzie już uzyskać bez wykupionego planu, z europejskich języków oprócz wymienionej listy w lingoland jeszcze jest w ofercie ukraiński, grecki, szwedzki, czeski, rumuński i węgierski, plus można oprócz angielskiego uczyć się też innych języków jako podstawowych (niemieckiego, francuskiego i hiszpańskiego) ;-)

https://loadwords.com/pl/vocabulary/pl (loadwords)- tej witryny chyba poszukiwałem w zakresie oferowania tłumaczeń oraz prostych definicji dla większej liczby języków: bardzo ciekawą i pomocniczą funkcją jest mapa Europy danego słówka, tzw. atlas semantyczny (przy klasyfikacji CEFR o określonym poziomie), można poznać znaczenie określonego leksemu w większości krajów Europy, ale jest to jednak znacznie bardziej rzetelne źródło tłumaczeń niż ukdataexplorer, które opiera się na przekładzie fraz z Tłumacza Google sprzed ok. 10 lat ;-) , minus jedynie jest taki, że brakuje przełożeń na niektóre inne języki (puste są takie państwa jak Białoruś, Irlandia, Islandia czy Mołdawia, oraz kraje Półwyspu Bałkańskiego jak Albania, Bośnia i Hercegowina, Czarnogóra, Kosowo, Macedonia i Serbia, a także niestety z uwagi na znajdowanie się nie tylko na terenie Europy również Rosja i Turcja nie zostały uwzględnione) :-( plus na pewno leci za obecność reszty sąsiadów z grupy słowiańskiej (Czechy, Słowacja), bałtyckiej (Litwa, Łotwa), rodzinę języków ugrofińskich (Estonia, Finlandia, Węgry) oraz dużą część germańskich (Dania, Holandia, same Niemcy [bez dialektów oraz uwzględnień wpływów z Austrii, Belgii czy Szwajcarii, ale to raczej drobiazg- znajomość regionalizmów nie jest raczej wymagana przynajmniej na studiach do zdania egzaminów- to raczej wiedza przy okazji, pomocna przy części pisemnej, tj. "Schreiben" w unikaniu powtórzeń] ;-) Norwegia, Szwecja, Wielka Brytania) ;-)

W temacie IELTS bardzo pomocne strony w tworzeniu wypracowań (sam przynajmniej z nich często w wolnym czasie korzystam) są m. in. poniższe adresy ;-)

https://www.ielts-mentor.com/

https://engnovate.com/

Bartek617 - 6 Kwiecień 2026, 20:03

Zmieniam zdanie- jak ktoś chce poznać znaczenie słówek w obcych językach (1:1), to najlepsza, w sensie najbardziej warta polecenia jest chyba ta stronka ;-) https://translate.how/

Można znaleźć listę wybranych (ale chyba nie wszystkich) wyrazów angielskich o określonej liczbie liter, a także w wyszukiwarce wprowadzać dłuższe słowa niż te zawierające w sobie po 12 liter, np. accomplishment, disappointment, embarrassment, investigation, responsibility, understanding ;-) :-(

Ta strona mimo że niestety nie posiada interaktywnej mapy jako gadżetu, bije jednak na głowę pod względem swoich możliwości projekty zasugerowane przez stronę wordatlas (zawiera ograniczenia do 10 znaków w polu wyszukiwań) czy loadwords (ta niekiedy zmienia niestety kategorie gramatyczne wyrazów podczas przekładu, np. zamiast czasownika w języku źródłowym, przymiotnik lub czasownik w docelowym) ;-)

https://wordatlas.io/

https://loadwords.com/pl/



Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group